Моя постоянная читательница из Славянска написала сегодня пост за час до того, как вернулась домой, в освобождёный город. Заканчивался он словами:
"Хочу верить, что это была последняя война, которую нам всем доведется узнать.
"Домой... Домой... Пора домой" (с)"
И весь день эта мысль рефреном звучала у меня в голове. Если освобождён Славянск, можно освободить и Газу. Когда-нибудь и жители Гуш Катифа (разрушеных еврейских поселений в Газе) вернутся домой.
В 1974 году, во время страшной Войны Судного дня поэт Хаим Хефер и композитор Дуби Зельцер написали песню: "Последняя война". Моя супруга долго пыталась перевести её с иврита на русский. Сегодня ей это удалось. До неё это не удавалось никому. Я даю здесь эту песню в исполнении Йорама Гаона, оригинальный текст и перевод. И желаю мира всем своим читателям. Пусть эти войны станут последними. Славянцы, с возвращением!
оригинальный текст на иврите
בשם כל הטנקיסטים ופניהם המאובקות
אשר עברו את כל האש והשחיקות
בשם הימאים אשר פשטו על הנמלים
ועינהם כבדות ממלח וגלים
בשם הטייסים אשר פרצו אל קרב זועם
ונצרבו באש טילים ואש נון מם
בשם הצנחנים שבין עופרת ועשן
ראו אותך, כמו מלאך, מעל ראשם
אני מבטיח לך, ילדה שלי קטנה
שזאת תהיה המלחמה האחרונה
אני מבטיח לך, ילדה שלי קטנה
שזאת תהיה המלחמה האחרונה
בשם התותחנים אשר ברסק הפגזים
היו עמוד האש לאורך החזית
בשם חובשים רופאים שבנפשם ומאודם
החזירו רוח וחיים, השיבו דם
בשם הקשרים אשר קולם קרע לילות
בשם כל הגייסות והחילות
בשם כל האבות אשר הלכו לקרב נורא
ושרוצים לשוב אלייך חזרה
русский перевод Елены Викман
От имени танкистов пропыленных
Тоскою, почерневших, утомленных,
Еще от моряков, преодолевших страх,
С волной соленою, застывшею в глазах.
От имени принявших страшный бой пилотов,
Отмеченных огнем на всех высотах,
От имени десантников, увидевших твой лик
Как ангела над тучей в темный миг
Я обещаю: будет мирная весна,
И это, доченька, последняя война.
Я обещаю, будет мирная весна
И это, доченька, последняя война.
И от артиллеристов, прикрывавших фронт,
От всех, глядевших в дымный, низкий горизонт.
От санитаров, от медбратьев и врачей,
Спасавших жизни в мареве ночей.
Я обещаю: будет мирная весна,
И это, доченька, последняя война.
Я обещаю, будет мирная весна
И это, доченька, последняя война.
И от связистов, тех, чей голос тьму прорвал,
От девочек-солдаток, ото всех, кто воевал,
От всех отцов, моливших и мечтавших в час глухой
Когда-нибудь прийти к тебе, прийти домой.
Я обещаю: будет мирная весна,
И это, доченька, последняя война.
Я обещаю, будет мирная весна
И это, доченька, последняя война.