Там, где нет людей, постарайся быть человеком.
Эту песню наконец-то перевели на иврит. Спасибо Максиму Жаку. Я тоже пытался перевести, но у меня не получилось. Я всё время падал на рефрене "люди, люли..." Максим правильно решил эту проблему. И потом, у меня была всего одна ночь на перевод. Та самая, когда меня арестовали за сопротивление выселению поселения Хомеш. Я был единственным светским в компании арестованных и потребовал открыть мне "агаф хилони" - "светское отделение в тюрьме".
- Мы тебя не понимаем, какая тебе разница? Ты же не против религии, зачем тебе сидеть в одиночестве?
- Это принципиальный вопрос. Чтобы потом никто не сказал: "А светские остались в стороне."
Наутро меня отпустили, даже не допросив. Им очень не хотелось возиться со светским отделением, не хватало камер в отделении религиозном. Оказалось, разница была не для меня, разница была для них. В ту ночь у меня было странное настроение и я пытался перевсти на иврит именно эту песню. Адекватно перевести. Но, видать, не судьба.
- Мы тебя не понимаем, какая тебе разница? Ты же не против религии, зачем тебе сидеть в одиночестве?
- Это принципиальный вопрос. Чтобы потом никто не сказал: "А светские остались в стороне."
Наутро меня отпустили, даже не допросив. Им очень не хотелось возиться со светским отделением, не хватало камер в отделении религиозном. Оказалось, разница была не для меня, разница была для них. В ту ночь у меня было странное настроение и я пытался перевсти на иврит именно эту песню. Адекватно перевести. Но, видать, не судьба.